
Français
Dans la jungle détrempée, le Tigre d’eau ne cède pas à la crue : il ancre ses griffes sur la berge et guide les radeaux. Autour des ateliers, on dresse des digues, on partage des bidons, et la route s’allège un temps au bord des pompes. Dans les échoppes, un bouclier tempère l’éclair des compteurs, et un prix moyen tient la barre pour les plus petites embarcations. À l’aube, un simple signe — une attestation — suffit à ouvrir le passage. Que cette année du Tigre d’eau vous trouve lucides et solidaires : force, entraide et sens du gué pour préserver la récolte.
English
In the rain‑soaked jungle, the Water Tiger holds the river at bay: claws dug into the bank, it guides the rafts across. Workshops raise levees, neighbors share canisters, and the road briefly lightens at the pumps. In the stalls, a shield softens the flash of meters, while an average price keeps the smallest boats on course. At dawn, a simple mark — an attestation — opens the way. May the Year of the Water Tiger find you clear‑eyed and united: strength, mutual aid, and a sure ford to save the harvest.
Tiếng Việt
Giữa khu rừng ẩm ướt, Hổ Thủy không lùi trước lũ: móng vuốt bám bờ, dẫn bè vượt nước xiết. Xưởng thợ dựng bờ bao, láng giềng chia can, con đường nhẹ gánh đôi chút ở trạm bơm. Trong quầy hàng, một “lá chắn” làm dịu tia chớp trên công‑tơ, và mức giá bình quân giữ cho thuyền nhỏ đi đúng hướng. Rạng sáng, chỉ một dấu — bản xác nhận — là mở lối. Cầu chúc năm Hổ Thủy giúp anh chị sáng suốt và đồng lòng: mạnh mẽ, tương trợ, tìm đúng chỗ lội để giữ mùa.